Ano | Título |
---|---|
Algumas diferenças comunicativas entre o Portuguê e o Inglês CADERNOS DE TRADUÇÃO (UFSC),v.v.36,p.91-104-2 (Artigo, Periódicos, Jornais e Similares/COMPLETO) | |
Perceptions and Perspectives on Internet Assisted Language Teaching by English Teachers from Rio Grande do Sul Entrelinhas (UNISINOS. Online),v.8,p.46-57 (Artigo, Periódicos, Jornais e Similares/COMPLETO) | |
Algumas diferenças comunicativas entre o Portuguê e o Inglês Cadernos de Tradução (UFSC),v.,p.1-2 (Artigo Aceito/NAO_INFORMADO) |
Ano | Título |
---|---|
A Terminologia do Soft-Power: Um glossário Inglês Português para estudantes de Relações Internacionais - 1a Jornada de Pesquisa em Estudos da Tradução (Participação em Eventos/RESUMO) |
Ano | Título |
---|---|
A Terminologia do Soft-Power: Um glossário Inglês Português para estudantes de Relações Internacionais - (Apresentação de Trabalho/COMUNICACAO) | |
TOEFL iBT -o que é e pra que serve? Uma ferramenta valiosa para a internacionalização de suas pesquisas - (Apresentação de Trabalho/COMUNICACAO) | |
Percepções e Perspectivas de Professores de Inglês do RS sobre o Ensino de Línguas através da Internet - (Apresentação de Trabalho/COMUNICACAO) |
Ano | Título |
---|---|
www.pesquisadoresdapanamazonia.com |
Ano | Título |
---|---|
1º Processo Seletivo Simplificado para Docentes (Edital 015/2012) das Disciplinas: Literatura Espanhola I, Prática Pedagógica em Língua Espanhola III e Estágio Supervisionado de Língua Espanhola no Ensino Fundamental (UEAP) (Concurso público) | |
1º Processo Seletivo Simplificado para Docentes (Edital 015/2012) das Disciplinas: Língua Espanhola VII, Língua Espanhola I, Língua Espanhola III e Língua Espanhola V (UEAP) (Concurso público) | |
2º Processo Seletivo Simplificado para Docentes (Edital 028/2012) das Disciplinas: Sociolinguística, Linguística Aplicada, Fonética e Fonologia da Língua Portuguesa e Português Instrumental. (UEAP) (Concurso público) | |
Membro Titular da Banca Avaliadora do Processo Seletivo para Seleção de Professores Temporários da Universidade do Estado do Amapá Edital Nº 037/2017 (Outra) | |
O Ensino de Espanhol: Abordagem da Produção Oral e Escrita no 3º ano do Ensino Médio. (Graduação) | |
A interculturalidade nas aulas de Língua Espanhola: uma reflexão da prática de ensino no3º ano do Ensino Médio da Escola Estadual Gabriel de Almeida Café (Graduação) | |
"O Ensino de Línguas Estrangeiras e os Parâmetros Curriculares Nacionais" (Graduação) | |
" A música: Uma proposta metodológica para o Processo de Ensino-Aprendizagem do Espanhol como Língua Estrangeira" (Graduação) | |
"Avaliação de Imigrantes no sistema educacional francês: O caso de crianças brasileiras na Guiana Francesa" (Graduação) | |
"O ensino-aprendizagem da língua francesa no Amapá: Avanços e Obstáculos nos quinze anos de Cooperação Linguística Franco-Amapaense" (Graduação) |
Ano | Título |
---|---|
Palestra: (ORGANIZACAO) |
Ano | Título |
---|---|
Palestra: "Tradução na Presidência da República: Perfis Profissionais e Política Tradutória.Palestra: "Tradução na presidência da república: perfis profissionais e política tradutória 2014/2015 (Outra) | |
I Seminário de Pesquisa do Postrad. (Seminário) | |
IX Ciclo de Palestras Tradução em Contexto: O uso de diferentes tipos de corpora para o estudo da tradução. (Outra) | |
Avalovara nascido e nascido: o voo do pássaro. (Outra) | |
O Marquês de Sade no Brasil: Tradução, recepção e crítica de historiettes, contes et fabliaux. (Outra) | |
Aula Magna/Apresentação: Leopardi no Brasil: da tradução dos Canti ao Zibaldone di Pensieri. (Outra) | |
Questões de tradução de jornalismo em quadrinhos: Análise de "notas sobre Gaza". (Outra) | |
Metodologia para elaboração de glossários bilíngues para a agência nacional sanitária - Anvisa. (Outra) | |
Do Tradicional ao Contemporâneo: adaptação do livro The Tale of Desperaux. (Outra) | |
As Clarisses de Virgínia Woolf e de seus tradutores : Uma comparação de Mrs. Dallloway e quatro traduções para o portuguÊs do Brasil. (Outra) | |
A primeira tradução de WOle de Soyinka para o português do Brasil: descritiva da oralidade de O leão e a joia. (Outra) | |
IV Seminário Internacional de história da tradução e da tradução literária - Tradução como história. (Seminário) | |
Palestra: Traduccion y tranferencia cultural en la reforma educativa radical en Colombia: desciripcion y analisis de la Escuela Normal (1871-1879). (Outra) | |
A Poesia de Ricardo Steinberg: entre deslocamento e auto-tradução. (Outra) | |
3º Seminário de Estudos Contemporâneos da Tradução. (Outra) | |
Palestra de Formação de Tradutores e os Estudos sobre Competência Tradutória. (Outra) | |
Legendas e intermediação: Humor e Sensibilidade na Tradução (Defesa de Dissertação de Cláudia Suzano de Almeida no Progarama de Estudos da Tradução da Universidade Federal de Braísília). (Outra) | |
XX ENERI Encontro Nacional de Estudantes de Relações Internacionais. (Encontro) | |
1ª Jornada de Pesquisa em Estudos da Tradução.A terminologia do soft power: um glossário inglês-português para estudantes de relações internacionais (Outra) | |
Jornada Pesquisa em Terminologia e Tradução. (Outra) | |
II Forum Permanente das Licenciaturas UEAP: Perspectivas para formação inicial e continuada nas Licenciaturas.Interculturalidade no Ensino de Línguas Estrangeiras (Outra) | |
Fórum das Licenciaturas UEAP: saberes e práticas docentes na formação de professores. (Outra) |
Ano | Título |
---|---|
Inglês Instrumental: Estratégias de Leitura para Exame de Proficiência em Língua Inglesa - Mestrado e Doutorado (Curso de Curta Duração) | |
Inglês Instrumental: Estratégias de Leitura para Exame de Proficiência em Língua Inglesa - Mestrado e Doutorado (Programa de Rádio TV) | |
Inglês Instrumental: Estratégias de Leitura para Exame de Proficiência em Língua Inglesa - Mestrado e Doutorado (Curso de Curta Duração) | |
Workshop: English Learning and intercultural competence (Curso de Curta Duração) | |
Inglês Instrumental: Estratégias de Leitura para Exame de Proficiência em Língua Inglesa - Mestrado e Doutorado (Curso de Curta Duração) | |
Inglês Instrumental: Estratégias de Leitura para Exame de Proficiência em Língua Inglesa - Mestrado e Doutorado (Outra Producao Tecnica) | |
Interculturalidade e Ensino de Línguas (Programa de Rádio TV) |