é licenciado em Letras pela Universidade Federal do Amapá (2001), especialista em Inglês/Tradução pela Universidade Federal de Minas Gerais (2005) e mestre em Tradução e Interculturalidade pela Universidade de Sevilha (2010). Tem experiência na área de ensino de Língua Inglesa e Estudos da Tradução , atuando principalmente nos seguintes campos: tradução literária e tradução técnica, inglês instrumental e EFL.
Informações retiradas de um currículo real encontrando aqui.

Gráfico de Produções Bibliográficas

Gráfico de Produções Técnicas

Gráfico de orientações Concluídas

Produções bibliográficas

Apresentação de Trabalhos

Ano Título
Mini-curso: Relax and keep studying tenses. - (Apresentação de Trabalho/OUTRA)
Getting along with phrasal verbs. Equivalence and translation units. - (Apresentação de Trabalho/OUTRA)
Aspectos da língua e da cultura inglesa. - (Apresentação de Trabalho/CONFERENCIA)
PREZI - Visão pedagógica - (Apresentação de Trabalho/CONFERENCIA)
A importância do exercício da tradução no ensino de línguas do curso de Letras. - (Apresentação de Trabalho/CONFERENCIA)

Participações em Bancas/Eventos

Participação em bancas

Ano Título
Banca examinadora na área de língua inglesa. (Concurso público)
Banca examinadora na área de língua inglesa. (Concurso público)
Banca examinadora na área de língua inglesa. (Concurso público)
A integração das tecnologias de informação e comunicação no ensino aprendizagem de língua inglesa: o uso do vídeo. (Graduação)

Participação de Eventos

Ano Título
Palestra "Tradução na Presidência da República:Perfis profissionais e política tradutória".. (Outra)
I Workshop Pedagógico do Programa Idiomas sem Fronteiras / Inglês e Universidades Britânicas.. (Oficina)
IX Encontro Nacional do Programa Idiomas sem Fronteiras / Inglês.. (Encontro)
VIII Encontro Nacional de Coordenadores do Programa Idiomas sem Fronteiras / Inglês.. (Encontro)
VI Encontro Nacional de Coordenadores do Program Idiomas sem Fronteiras.. (Encontro)
IV Encontro Nacional de Representantes do Programa Inglês sem Fronteiras.. (Encontro)
V Encontro Nacional de Coordenadores do Program Idiomas sem Fronteiras.. (Encontro)
Recredenciamento de postos aplicadores do Exame para obtenção do Certificado de Proficiência em Língua Portuguesa para Estrangeiros.. (Encontro)
IV CIATI - Congresso Ibero-Americano de Tradução e Interpretação. (Congresso)
I Oficina de Prática de Tradução.Como otimizar o uso de subsídios externos na tradução. (Oficina)
X Encontro Regional de Estudantes de Letras.Língua, cultura e tradução. (Oficina)
IX Encontro Nacional e III Encontro Internacional de Tradutores. (Encontro)

Trabalho e propriedade

Trabalhos Técnicos

Ano Título
Os desafios do ensino de língua estrangeira na universidade. (Programa de Rádio TV)